• Traducciones
    Traducciones En un mundo globalizado la comunicación en varios idiomas es imprescindible
  • Interpretaciones
    Interpretaciones Simultánea, consecutiva y de enlace
  • Traducciones
    Traducciones Técnicas, Certificadas, Oficiales

Artículos y Noticias

292
convocatoria-idiomas-francia.jpg
Estimados, Tengo el agrado de hacerles llegar la convocatoria al programa de Asistentes de idiomas en Francia 2018/2019. Nueve jóvenes profesionales peruanos (docentes, traductores o profesionales vinculados a la enseñanza del francés) serán seleccionados para ocupar puestos de asistentes de español en el sistema escolar francés, por un periodo de 7 meses a partir de octubre 2018. Los interesados podrán enviar su expediente de candidatura a la Embajada de Francia en el Perú o por correo electrónico a la siguiente dirección:  a más tardar el 14 de diciembre 2017. Las bases del concurso y expediente de candidatura se encuentran disponibles en la página web de la Embajada de Francia. Les agradecemos por su apoyo en la difusión de esta información hacia los profesores y traductores de francés susceptibles de estar interesados. Cordialmente, Carla SALAZAR Attachée culturelle et ...
Continuar leyendo
275
El proceso de interpretación consta de unas determinadas etapas: Una etapa previa, la documentación, que se realiza antes llevar a cabo la interpretación Dos etapas que se llevan a cabo durante el proceso, la comprensión auditiva y la transmisión del mensaje...   UNIVERSIDAD RICARDO PALMA FACULTAD DE HUMANIDADES Y LENGUAS MODERNAS PROF. LIC. ESTHER ALICIA OLIVEROS BUSTAMANTE NOVIEMBRE 2016 Descargar presentación  ...
Continuar leyendo
380
El presente seminario corresponde a la línea de formación profesional en la interpretación. Este seminario se orienta a definir y comprender qué significa una interpretación de calidad para que a partir de ahí podamos establecer criterios y así autoevaluarnos. Para ello, resulta imprescindible diferenciar las diversas habilidades y técnicas que cada modo, consecutivo y simultáneo, requiere.El seminario está dirigido a docentes, estudiantes y egresados de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma, así como intérpretes profesionales y personas interesadas en la interpretación.METODOLOGíALa metodología del curso sigue las modalidades docentes de seminario y de taller y consistirá...
Continuar leyendo
487
30 de Setiembre Día del Traductor  žLa dualidad de la carrera hace que nuestra profesión sea cada vez mas apasionante, interesante, versatil y economicamente atractiva. žEl ejercicio profesional de la traducción e interpretación ha cambiado esencialmente en los últimos años, de la mano del desarrollo tecnológico que no cesa de incrementar los medios auxiliares del traductor/intérprete.    PROF. ESTHER ALICIA OLIVEROS BUSTAMANTE Ver presentación>>...
Continuar leyendo
Tagged in: interprete traductor
436
herramientasdeltraductor.jpg
“Las herramientas del traductor: apuntes en lexicología y lexicografía españolas”, es el XIII Curso Internacional de la Universidad Complutense de Madrid (UCM) que organiza la Universidad Ricardo Palma y auspicia el Colegio de Traductores del Perú, para septiembre próximo.La expositora será la Dra. Paloma Sánchez Hernández, catedrática del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la citada universidad madridista.El curso tiene como objetivo ampliar los conocimientos de los traductores sobre la lexicografía y lexicología y, al término del curso, diferenciar ambas disciplinas de otras afines.¿Qué es lexicología? Delimitación respecto de otras disciplinas; Formación de palabras: composición, derivación y parasíntesis;...
Continuar leyendo
523
mercadomineria.jpg
UNIVERSIDAD RICARDO PALMA FACULTAD DE HUMANIDADES Y LENGUAS MODERNAS PROF. ESTHER ALICIA OLIVEROS BUSTAMANTE ABRIL 2015 Descargar presentación...
Continuar leyendo
605
afiche1.jpg
La Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas - URP te invita a participar ...
Continuar leyendo
697
Hoy en día, el escenario digital de los principales Retail Perú y Latinoamérica, han crecido un 16% debido a que a que los consumidores de hoy en día buscan, investigan y compran productos online semanalmente; siendo los sectores con mayor presencia en e-commerce Flores y regalos, viajes y turismo, ropa, accesorios y calzado, tecnología y electrodomésticos, educación, entre otros, con estos datos, no es de extrañar la importancia que la traducción y la creación de contenido multilingüe en una página web está adquiriendo en los últimos años. Una opción por la que muchas empresas han optado ya y que todo negocio...
Continuar leyendo

Clientes


A lo largo de los años hemos fidelizado un gran número de clientes. Gracias a nuestro equipo de profesionales de la traducción

Más información →